2021-11-06阅读(12)
2021-11-06阅读(13)
2021-11-06阅读(15)
2021-11-06阅读(10)
2021-11-11阅读(47)
2021-11-08阅读(36)
2021-11-22阅读(36)
2021-11-07阅读(31)
2021-11-09阅读(30)
2021-11-13阅读(14)
2021-11-08阅读(14)
2、宿本 100-150
这家风格比较怎么说呢,温柔吧,质量不错,性价比高!
2021-11-16阅读(11)
2021-11-11阅读(13)
俄罗斯第一大姓氏为“伊万诺夫”;
美国第一大姓氏为“史密斯”;
中东地区,基督教和伊斯兰教区域第一大姓氏为“穆罕默德”,犹太教区域第一大姓氏为“艾哈迈德”;
沙特第一大姓氏为“汗”;
阿联酋第一大姓氏为“汗”;
法国第一大姓氏为“马丁”;
德国第一大姓氏为“米勒”;
英国第一大姓氏为“史密斯”;
西班牙第一大姓氏为“洛佩兹”;
葡萄牙第一大姓氏为“席尔瓦”;
意大利第一大姓氏为“罗西”;
挪威第一大姓氏为“汉森”;
澳大利亚第一大姓氏为“史密斯”;
新西兰,原第一大姓氏为“史密斯”,但近年华裔出生率增加,本土人口出生率降低。按目前出生率而论,第一大姓氏为“王”;
非洲第一大姓氏为“德拉米尼”;
南非第一大姓氏为“德拉米尼”;
埃及第一大姓氏为“穆罕默德”;
非洲西部第一大姓氏为“特劳雷”
拉丁美洲第一大姓氏为“席尔瓦”;
巴西第一大姓氏为“席尔瓦”;
墨西哥第一大姓氏为“加西亚”;
阿根廷第一大姓氏为“冈萨雷斯”;
东南亚,华裔第一大姓氏为“陈”,非华裔第一大姓氏为“胡”,但真正数量最多的是“无姓氏”的人。许多东南亚人只有本名或本名加父名,而无姓氏。另有宗教人士是有姓氏的,佛教人士姓“释”,伊斯兰教人士姓“穆罕默德”或“阿里”。
日本第一大姓氏为“佐藤”,不过其与“铃木”姓氏人数基本持平,排位经常互换;
印度第一大姓氏,高阶种姓为“帕特尔”,低阶种姓为“古玛”或“辛格”(阿三没好好搞过人口普查,无法精确统计);
盲肠半岛第一大姓氏为“金”;
全世界第一大姓氏为“李”。因为除中国外,东南亚及盲肠半岛也有很多人在使用这个姓氏。
我来尝试回答这个问题,不过只是我个人的理解,不一定正确。
一、关于法国人名的一个特点说到欧洲人名中的前缀“德”,一般都会想到法国人。因为这是法国人名里的一个特征。这个字是法语中的de,发音接近中文的“德”。
前面的答主普遍都提到了,法国人名中若带有这个de字,多半表示有贵族出身。我手边有一本很老的《法汉词典》,里面对de的释义几乎占满一页,其中有一个意思就是“用作法国贵族姓氏的标志”。
字典里还举了几个例子:拉封丹、道比涅、戴高乐。虽然中文看起来很不同,但是这几个法国名字中都是有de字的,只不过按照语法,有的单说姓时省略de,比如拉封丹de La Fontaine,有的姓是元音或哑音h开头的,就保留de,和元音结合后发音自然就不像“德”了,比如道比涅d'Aubigné,有的是单音节的姓,那也保留de,比如戴高乐de Gaulle。
这样看来,即使某个法国人的名字翻译成中文后看似没有“德”字,也不排除法语原名是有de字的,如果中文翻译直接就带“德”字,那就更一目了然了。我估计名字中带de的法国人应该不少,毕竟现在虽然没有贵族了,但是历史传下来的高贵姓氏,谁愿意放弃呢?
要不然这种名字特征也不会让人印象深刻,就算不懂法语的人,一看见带“德”字的欧洲人名,就会猜测是法国人。就像我从来没有学过德语,但我一看见带“冯”字的人名就想到是德国人,因为知道德语人名中的von代表高贵出身,中文音译就是“冯”。
类似的欧洲各国贵族专用人名标志据说还有:荷兰的van“范”,西班牙的Don“唐”或“堂”。
二、关于中外相似的“身份表达”说了那么多,到底这个“德”或de字是啥意思呢?
当然不是前面某答主的搞笑答复,说是学习我们的中国文化,名字中带“德”表示希望拥有美德。这只是一个译音,至于de的意思,在我看来就是一个用途广泛的介词,表示来源、方位、途径等等。按照字典里的解释,大概有这么些用途吧:
1.表示起源、来源、由来等。比如时间起点、行为起点、事件原因、人际中的被动关系……
2.表示属性、限定等。比如从属关系、材料性质、整体中的部分……
3.表示方式、方法等。比如用什么工具、计量的结果、到什么程度……
4.纯粹因为语法要求而存在,本身没有明确意义。这个,就当是一个虚词吧,具体情况具体翻译……
总之,以我连入门级别都算不上的法语涉猎体验,我感觉de这个词有点像英语中的of。我自己经常把句子中出现的de很自然地翻译成“的”。所以,法语人名中出现de时,我总是下意识地理解成“(来自)某某的某某”。
“来自某某的”,听起来当然不像名字本身,而像是背景介绍。所以,我理解名字中加个de就等于加个背景介绍,严格来说应该算头衔或者标签,而不算名字吧。
实际上,我们知道,西方人名每个字的首字母是要大写的,法语人名也不例外,但唯独名字中这个de要小写,这就更说明,这个de不是名字本身,而是名字的一种属性。
比如戴高乐的名字就是Charles de Gaulle,中间的de字不大写。碰到这样的名字,我会自动脑补成英语形式:Charles of Gaulle。再用我自己的中文翻译法,理解成“Gaulle的Charles”——高乐的夏尔。或者说,来自高乐的夏尔。
2021-12-06阅读(1)
2021-12-06阅读(2)
2021-12-05阅读(3)